El Genitivo Sajón (Saxon Genitive)

En inglés, utilizamos el término conocido como “Genitivo Sajón” para indicar pertenencia. Ya conocemos un modo de indicar pertenencia que se asemeja al castellano mediante la preposición of, que normalmente se utiliza cuando el poseedor es inanimado:

ej. The first page of the book ‘La primera página del libro’.

En cambio, cuando el poseedor es una persona o un animal utilizamos el “Genitivo Sajón” (‘s). Se utiliza de manera que el poseedor se escribe primero añadiéndole un apóstrofo y una s (‘s) seguido por aquello que es poseído:

ej. Amanda’s book ‘El libro de Amanda’

ej 2. Jack’s car ‘El coche de Jack’

También se utiliza esta construcción para expresar relaciones de parentesco entre personas:

ej. Mary’s bother ‘El hermano de Mary’.

ej 2. My uncle’s wife ‘La esposa de mi tío’.

La única excepción en la que se añade solamente el apóstrofe (‘), es cuando el poseedor es un plural acabado en –s

ej. My friends’ house ‘La casa de mis amigos’

Recordemos que existen plurales irregulares en inglés que no se forman añadiendo una –s, con lo cual, así que se utiliza la construcción general (‘s):

ej. The children’s room ‘La habitación de los niños’

Si algo pertenece a más de una persona, añadimos ‘s sólo detrás del último:

ej. James and Claire’s books ‘Los libros de James y Claire’

En este caso indicamos que los libros pertenecen a los dos, los comparten. En cambio, para indicar que cada uno tiene sus propios libros añadimos ‘s detrás de cada persona:

ej. James’s and Claire’s books ‘Los libros de James y Claire’

No hace falta utilizar un sustantivo después de ‘s cuando ya queda claro a lo que nos referimos por el contexto:

ej. – Is this Dean’s phone? – ‘¿Es éste el teléfono de Dean?’

- No, it’s Jenna’s. – ‘No, es el de Jenna’

Por último, si hablamos coloquialmente, no hará falta utilizar sustantivo después de ‘s cuando digamos de una persona está en casa de alguien o cuando hablemos de tiendas:

ej. Alice is at Jeff’s ‘Alice está en casa de Jeff

ej 2. The baker’s ‘La panadería’ / The butcher’s ‘La carnicería’

Comments

Prueba ahora Interlanguages World
¡Una clase gratuita con cualquier suscripción!